thorn Опубликовано 1 марта, 2007 Жалоба Опубликовано 1 марта, 2007 Может вот это ОНО? http://www.fictionbook.ru/ru/author/sgriyi...kniga_utesheni/ ... но это не станет помехой прогулке романтика ©
john_anisimov Опубликовано 1 марта, 2007 Жалоба Опубликовано 1 марта, 2007 Может вот это ОНО? Да, спасибо. С трудом одолел первые 2 главы, и понял, что по-русски это читать невозможно и не нужно. Даже мне после 15 лет в Эстонии уже не вспомнить тех ощущений, которые вероятно охватывают европейских конторских служащих, и которые составляют единственное содержание этой книги. Что уж говорить о простом и нормальном русском человеке, который с недоумением будет пролистывать этот скучный и казенный перевод. Непонятно, зачем вообще переводили на русский, и кто это будет читать? Кстати, мелькнула интересная мысль. По аналогии. Здесь мы имеем голландского автора, переведенного на английский, а с английского - на русский. Все это было сделано за последние 8-10 лет. То есть речь идет о достаточно понятных и современных нам вещах. И при этом русский вариант уже абсолютно бездарен с чисто идеологической точки зрения. Также бездарен, как если бы переводчик аккуратно перевел на английский какой-нибудь русский перл типа "едрёна феня" или "мочить козлов в сортире", а потом следующий переводчик также аккуратно перевел бы это с английского на голландский. Житель Амстердама тоже был бы в недоумении. По идее, тексты всех этих Новых и Старых заветов и Библии были переведены с арамейского на иврит, с иврита - на латынь/древнегреческий, и уже оттуда дальше на другие языки, в том числе и на русский. Интересно, по аналогии с переводом книги Схряйверса, о чем же в действительности шла речь в оригиналах этих книг? Впрочем это уже надо обсуждать в отдельной теме. Oost of west en thuis is ook niet alles © Bob van Vliet или "Хорошо там, где нас нет".
aRUSt Опубликовано 5 марта, 2007 Жалоба Опубликовано 5 марта, 2007 В связи с появившимся продолжением "Трудно быть орком" вспомнил о попавшей мне недавно на глаза книге... Александр Владимирович Байбородин Урук-хай, или Путешествие Туда... Й-о-о-о! Прочел, и остался в восторге от книжицы! Советую всем, кроме ярых (имею ввиду, ОЧЕНЬ ярых, ярых до фанатизма) поклонников творчества Толкиена... "Взгляд на историю о Кольце с другой стороны" удался мастерски! Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме. ...и попытки на Яндекс.Дзене
thorn Опубликовано 5 марта, 2007 Жалоба Опубликовано 5 марта, 2007 Й-о-о-о! Прочел, и остался в восторге от книжицы! Советую всем, кроме ярых (имею ввиду, ОЧЕНЬ ярых, ярых до фанатизма) поклонников творчества Толкиена... "Взгляд на историю о Кольце с другой стороны" удался мастерски! Мне тоже очень понравилось... по-этому и упомянул... ... но это не станет помехой прогулке романтика ©
john_anisimov Опубликовано 6 марта, 2007 Жалоба Опубликовано 6 марта, 2007 Стремясь разогнать хандру купил в Таллинне "Трое в одной лодке", так как мою собственную книгу затырил кто-то из друзей. Эх... Надеюсь, что это специально продавалось эстонцами-русофобами, и в самой России такое не продается. Московское издательство "ЭКСМО", 2007 год. Потрясающее название на обложке "Всемирная детская классика". Это о Джероме-то! Реакция моя видимо напоминала реакцию Воробьянинова, привыкшего к классической постановке "Женитьбы", в театре Колумба. Данное издательство умудрилось перевести обе части книги ("Трое на велосипеде" прицеплены сзади) заново. Причем - судя по переводу - делалось это либо очень старательной дочкой-пятиклассницей главного редактора, либо халтурщиком вроде меня. Одну из трех моих пожизненных настольных книг, которую я знаю наизусть, умудрились преревести в стиле годового отчета бюрократа-директора школы, который он казенным голосом зачитывает первого сентября перед первоклассниками и который начинается словами "Дорогие товарищи дети!". Вот теперь у меня точно на месяц хандра будет... Oost of west en thuis is ook niet alles © Bob van Vliet или "Хорошо там, где нас нет".
Michail Tyrz Опубликовано 6 марта, 2007 Жалоба Опубликовано 6 марта, 2007 Надо спросить знакомую книгопродавицу... Впрочем, к такого рода переводам нужно относиться, как к переводам Гоблина - и тогда все встанет на свои места, и хандра поубавится...
san Опубликовано 4 августа, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 4 августа, 2007 Добиваю (в тысячный раз?) вайнеровские "Гонки по вертикали". Хорошие психологи, не только писатели, братья... Наслаждаюсь.
Silver Опубликовано 4 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 4 августа, 2007 А я вот за старую серию Бушкова взялся...в очередной раз. Сварог. Жаль что продолжения нету. На мой взгляд вычеркнуть цикл о Короне и получится оч симпатичная и удобоваримая серия книг Ни одна седая ложь да не станет правдой для меня, ни одна удушливая догма да не стеснит мое перо! Страничка на прозе Русская озвучка Вирджила Группа в контакте Асько 475800023
Axeller Опубликовано 8 августа, 2007 Жалоба Опубликовано 8 августа, 2007 На днях в который раз перечитал Стальную крысу Г.Гаррисона... Все-таки это моя самая любимая серия книг... После "Азбуки"...
Balansir Опубликовано 11 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 сентября, 2007 Начал читать "Властелина колец". Очень даже неплохая книжка . Сейчас читаю первый рассказ "Хоббит, или туда и обратно". И чем дальше читаю, тем больше нахожу в ней сходств с Arcanuum'ом и Warcraf'ом. Иногда просто поражаюсь, какие совпадения там встречаются.
Fiona El Tor Опубликовано 11 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 сентября, 2007 Balansir, а "Сильмариллион"? И для пущего эффекта "Хронику Черной Арды"? :wink: Лечу по аватаре. Дорого, больно и без гарантии ____--------___
Axeller Опубликовано 12 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 12 сентября, 2007 О нет! Только не Сильмариллион! Я его пытался прочитать... пару раз... Все попытки заканчивались плачевно...
Balansir Опубликовано 14 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 14 сентября, 2007 Balansir, а "Сильмариллион"? И для пущего эффекта "Хронику Черной Арды"? :wink: Пока не собираюсь. И вряд ли когда-нибудь соберусь . Я обычно читаю не все книги одного писателя, а по несколько произведений разных авторов. Например у Достоевского читал только "Преступление и наказание", у Гоголя только "Мёртвые души", у Донцовой только цикл произведений про Евлампию Романову. Также и с Толкеном - прочитаю "Властелина колец" и хватит .
san Опубликовано 14 сентября, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 14 сентября, 2007 Перечитываю (который же раз... ) "Властелин Колец". Выбираюсь из Мории, самая середина. "Сильмариллион" тоже пробовал читать... Что-то не идет. "Хоббита" прочитал, не один раз, но... Книжка, конечно, совсем уж детская. Хотя, после прочтения и воспоминания о ней это впечатление стирается временем, остается только ощущение начала начал. Забавно, но Пролог ВК навевает желание перечитать, но... Не всегда получается. Скоро октябрь, время традиционного (и культового) перечтения Желязного "Ночь в тоскливом Октябре". Терпеливо жду. Наслажднения.
Gimli Опубликовано 14 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 14 сентября, 2007 А я не читал эту самую "Ночь...". Даже не слышал. А это роман, что ли?
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти