Перейти к содержанию

Сэр Артур Конан Дойл


san

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Просто, перечитываю нынче. В промежутках с редактированием сайта/форума :yahoo:

 

Затерянный мир обожаю. Миллион раз перечитал наверное. И - не надоедает. Почему? Наверное судьба всех талантливых вещей... Сродни Арк-у :yahoo:

 

Маракотова бездна то ж неплохо, хоть "покомканей" несколько.

 

Вообще, Челленжер удался. Хотя, конечно, Отравленный пояс уже не то... И не так. Но - в целом - здорово.

userbar_008.gif

Опубликовано

А мне наоборот "Отравленный пояс" как-то приглянулся, и ещё "Когда Земля вскрикнула", а вот "Затерянный мир" и перечитывать не хочется...

Но откровенных провалов нету. Личность профессора Челенджера может спасти любое произведение :derisive:

Опубликовано

В школьные годы просто зачитывался... Эти книги были (и остаются по сей день) одними из наиболее любимых и читаемых.

И вообще, у нас тогда был восьмитомник Конан Дойля (черная твердая обложка), так я их все почти найзусть знал, даже было дело, в пионерлагере по памяти рассказывал пацанам ночью после отбоя некоторые произведения... причем народ слушал, затаив дыхание... :yahoo:

... но это не станет помехой прогулке романтика ©

post-2-1161272426.gif

Опубликовано

Конан Дойл, один из моих любимых писателей. В детстве зачитывался, да и сейчас читаю. ,,Затерянный Мир,, - мне очень нравится, ,,Отравленный Пояс,, как то не пошел. Ну и конечно незабвенный Шерлок Холмс, чьи повести я обожаю. И советскую экранизацию, тоже. Только почему так мало экранизировали....

Опубликовано
восьмитомник Конан Дойля (черная твердая обложка)

 

Именно, именно... Отличное издание. У меня, правда, остался ток 8-й том. Так получилось. Затерянный мир, Открытие Рэфлза Хоу, Отравленный пояс и Маракотова бездна. Как-нить сосканирую иллюстрации, Здесь скину. Умели ж в СССР книги делать... Хотя, сейчас (надо отдать должное) тоже достойно печатают, что странно - но факт. Но от этого издания - веет такой ностальгией, что прям кошмар...

 

Библиотека "ОГОНЕК"

Издательство "ПРАВДА"

МОСКВА 1966

 

Тоскливо...

userbar_008.gif

Опубликовано

Я вот (на старости лет) начал замечать разные разности. Наверное - мое невежество (что вероятно), а может и сэр что-т путат (что вряд ли). Так вот. Что меня сильно покоробило.

 

В описании путешествия к плато - идет текст типа - все живое тянется к свету... Растения обвивают стволы кедров... Не суть. Что, кедры растут в Южной Америке? Меня эт несколько шокирует - эт правда? Растут? (вот ведь я невежа :lol2: , но я хочу знать.)

userbar_008.gif

Опубликовано
Что, кедры растут в Южной Америке? Меня эт несколько шокирует
Ну в общем, шокирует совершенно правильно. Собственно кедры (род Cedrus) произрастают только в Старом Свете: кедровые же сосны (род Pinus, секция cembra), куда относится в т.ч. так называемый сибирский кедр, в Новом Свете встречаются, если мне память не изменяет, но только на северном материке. В Южной Америке по-моему вообще представители рода сосна не отмечены, только если современные посадки...

Впрочем. сэру Артуру сего не знать простительно, ибо к тому моменту флора, да и фауна Южной Америки была изучена настолько плохо, что размещение там кедровых лесов, да и плато с динозаврами вполне умещались в рамки тогдашних предположений.

Более того, если заглянуть глубже, предположения эти были не столь далеки от истины: именно в Южной Америке вымирание третичной мегафауны произошло позднее всего, что несомненно связано с поздним проникновением туда самого страшного хищника планеты из рода Homo. Когда я узнал, что еще десять тысяч лет назад там жили мастодонты и саблезубые (не мамонты, именно мастодонты!), я испытал легкий шок...

Потом, понятное дело, мастодонтов схарчили наши предки, а саблезубые сами перемерли с голоду, ибо они к мышкованию не предназначены аппаратно.

Но это уже отдельная длинная тема...

Опубликовано

"Когда земля вскрикнула" - хоть и охаяно критиками, хоть и читается не очень, но сама идея меня зацепила ишшо в детстве. И по сей день цепляет. Остальные вещи - менее. Но - нравтся.

Contra vulpem vulpinandum est

medal-3.png «Таинственная» награда за 2-е место

Опубликовано

Ух! Давненько не перечитывал... А ведь нравилось!

Очень достойный атвор, и один из любимых. Больше всего по душе пришелся незабвенный Шерлок Холмс. А вот "Затеряный мир" - как то не особо впечатлил. "Маракотова бездна", "Отравленый пояс" - что-то до боли знакомое, но не помню уже о чем там.

medal-2.png Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.

...и попытки на Яндекс.Дзене

Опубликовано

Собственно (про елки я :lol2: ) несколько странно это. Посколку - КД - достаточно продвинутый товарисч. Цитируя в своей книжке без запинки сотни латинских названий и т.п. некоторые познания в ботанике все же точно присутствуют. Иногда (помимо кедра) там же - попадаются березы, дубы, тополя... Как-то все это несколько... Дико. Читать.

 

А "корни" "...Мира" тем не менее - реальны (в послесловии подробно изложено)... Вот и странно.

 

А вот "Земля вскрикнула" - не понравилась сильно... Как-то все скомкано, вскользь. Резко отличается от предыдущего.

userbar_008.gif

Опубликовано

Собственно (про елки я :lol2: ) несколько странно это. Посколку - КД - достаточно продвинутый товарисч. Цитируя в своей книжке без запинки сотни латинских названий и т.п. некоторые познания в ботанике все же точно присутствуют. Иногда (помимо кедра) там же - попадаются березы, дубы, тополя... Как-то все это несколько... Дико. Читать.

Ну тут еще и многое от переводчика зависит. Для европейцев достаточно нормально и обычно вставлять в речь слова из других европейских языков, также как и для русских - вставлять в речь американские или там украинские выражения. И переводчику зачастую очень сложно соориентироваться в том, на каком именно языке было вставлено то или иное слово, в особенности если это касается какого-либо значения, для которого на момент его произношения или написания у автора в голове не нашлось эквивалента в родном языке.

У Жюль Верна, Конан-Дойля и пр. классиков мелькает очень много латинских терминов, при переводе которых переводчик открывает словарь в принципе незнакомого ему языка, и видит пару страниц возможных значений, из которых он зачастую методом тыка выбирает какое-то одно, ему по каким-то причинам приглянувшееся. И хотя в СССР перевод литературы был поставлен на очень высокий уровень, но никто не застрахован от подобных погрешностей.

 

Я сейчас с усмешкой вспомнил какой-то учебник какого-то моего педагога, по которому мне надо было сдавать экзамен в школе. Пилюля страниц на пятьсот, причем каждая страница состояла из дикой смеси фраз по-голландски, по-немецки, по-французски, по-английски и по-латыни. Вот такое бы современным переводчикам на выпускном экзамене предложить! Небось сразу бы дуба дали :lol2: А как я матюкался тогда, когда пытался не то, чтобы зазубрить, а хотя бы хоть раз прочесть этот бред!

Oost of west en thuis is ook niet alles © Bob van Vliet или "Хорошо там, где нас нет".

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...