Перейти к содержанию

И вновь о gamebook.mes


aRUSt

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Обязательно надо включать в следующее обновление.... я у себя дома уже заменил.... СПАСИБО! :-)

... но это не станет помехой прогулке романтика ©

post-2-1161272426.gif

Опубликовано

Ежели не затруднит - вышли файлик. Кстати, thorn, там более нет ошибок? И, лучше, мои книжки убрать - про прохлждение и пр. Заменить чем-то реальным-нормальным. Напомню, одна книжка - в новом магазине в ТХ, другая - в новой Пещере Д.

userbar_008.gif

Опубликовано

ОК, завтра принесу и вышлю, если ранее aRUSt или Vikond не пришлют... :-)

Где книжки - я и сам помню ... :-)

В магазине Блэйс книга с оригинальными цитатами из высказываний разработчиков - зачем убирать?

Книгу в пещере надо немного поправить.... соображения выскажу позднее в теме о глюках (тут вроде оффтопик) :-D

... но это не станет помехой прогулке романтика ©

post-2-1161272426.gif

Опубликовано

А я, признаться, и не исправлял еще. Ждал согласия...

 

Отлично! Запуск в производство "Поэтической Фабрики" считаю удачным!

Vikond - ТАЛАНТИЩЕ! Так держать!

 

Ну-с, кто еще к нам присоединится?

medal-2.png Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.

...и попытки на Яндекс.Дзене

Опубликовано

Сорри за тормознутость... но лучше поздно, чем никогда.... :sorry:

Заменил песни скитальца на перевод Vikond и aRUSt, исправил Виверну Забвения (она по разному обзывалась) и заменил Насредин на Насруддин (вроде так правильно, он же не персонаж Соловьева)... :victory:

gamebook.zip

... но это не станет помехой прогулке романтика ©

post-2-1161272426.gif

Опубликовано

Сдается мне, будут... Но не всё сразу, а по мере поступления.

medal-2.png Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.

...и попытки на Яндекс.Дзене

Опубликовано

Там еще не все стихи поправлены.... а может и еще чего наберется.... :-)

Вот у меня тут возникла совсем сумашедшая мысль....

Мануалы по тех.дисциплинам теперь можно читать (проверено)...

Но там только оглавление.... а может написать и собственно само содержание этих глав? :-D

... но это не станет помехой прогулке романтика ©

post-2-1161272426.gif

Опубликовано

Ну-у-у... Это надо сначала придумать.

А мысль интересная.

medal-2.png Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.

...и попытки на Яндекс.Дзене

Опубликовано

Прикольно. Хотя... Многия (я в том числе) вообще книг (в игре, в игре :lol2: ) не читают.

userbar_008.gif

Опубликовано

Книги добавляют в игру своеобразную атмосферность.... некое погружение в игровой мир.... да и вообще интересно почитать... :-)

Кстати, забыл сказать, в геймбуке я еще немного дополнил список очков судьбы... :-)

... но это не станет помехой прогулке романтика ©

post-2-1161272426.gif

Опубликовано

"Поэтическая Фабрика" - это вери гуд! Может несколько не в тему... но как насчет gamenote.mes? А именно про мастера Prowling.

 

{1100}{A clue to my location

As surely as I live

Find me and Mastery

To you I will give.}

{1101}{Come to the place where old and new reign

Look for an Inn. Here is a hint to its name

A Room with no windows, no floor and no roof

The number 4 is where you will find proof}

{1110}{Look closely near the beast

with four legs but one foot

Enhance your gift of sight

to make old paintings new and bright.}

 

{1120}{Here is a note

whose secrets shine bright

when viewed beside The Mushroom's

bright firelight.}

{1130}{Your race is nearly won

Here's the name that you seek

The Master Prowler

I am called Albert Leek

 

A rhyme for the name of a place so near

I am awaiting your visit... come find me here:

 

Use a knife to slice my head

Weep beside me when I am dead}

 

 

А теперь внимание! Мой * голимый * стихотворный перевод. Вообщем, сочинять я не умею... Может кто "додумает"?

 

 

{1100}{Это ключ к моему нахождению.

Не подвергайте это сомнению!

Найдите то место, где я живу,

Тогда мастерство свое вам покажу.

}

{1101}{Придите в место, где правят юнец и старик.

Найдите гостиницу. Ждете улик?

Комната без крыши, окон и пола,

Номер четыре доказательств весь полон.

}

{1110}{Монстр - четыре ноги и одна ступня.

Рядом бы поискал на вашем месте и я.

Улучшите зрение - толк в картинах поймете,

Когда глаза хорошенько протрете.

}

{1120}{Это следует запомнить всем вам:

Все секреты ярко горят только там -

В одном месте, где светят огни.

Грибы - так называют это место они.

}

{1130}{Вы в этой гонке почти победили.

Желаете мое имя? Хорошо, убедили.

Я, мастер скрытности, рад заявить:

Альберт Лук-порей. И хватит хитрить!

 

К названию места рифму б подобрать...

Ах, ладно, забудьте уж. Буду вас ждать.

Если же череп мой лезвием вскроете,

Тогда потоком слез вы всю землю омоете.

}

 

 

Немного расшифровки, если кто не знаком со скрытым смылом этих записок.

1101:

"юнец и старик" - имются ввиду король Каладона и его сын принц Аугосто Фарад;

"комната без крыши, окон и пола" - весьма странно, возможно, имеется ввиду "предбанник" перед номерами гостиницы.

1110:

"монстр - четыре ноги и одна ступня" - кровать.

Вообще, про очки и про то, что нужно в них посмотреть на картину и увидеть на ней карту.

1120:

"Грибы" - пивная;

"где светят огни" - камин.

1130

"к названию места рифму б подобрать..." - вообще-то не так, имеется ввиду то, что имя мастера схожо с названием гостиницы - Альберт Лик (Leek - Лук-порей) и Рыдающая Луковица (Sobing Onion). Была идея в gamedesc.mes прямо так и написать "Альберт Лук"... Или может Лукинский? Шутка!

 

Вообщем, таланты стихосложения должны и к этому руку приложить! Слава ямбу и амфибрахию!

И москаль, и хохол — хитрые люди, и хитрость обоих выражается в притворстве: первый любит притворяться дураком, а второй умным. © В.О. Ключевский.

Опубликовано

Пусть тебя не смущает название темы, ведь суть ее - действительно "поэтическая фабрика"... А перевод как раз-таки не голимый. Твои переводы вообще мало страдают "голимостью", другое дело - точность до мелочей во вред стилистике игры (читай, лоКАЛизатора). За что, собственно, и бываешь "пинаем"... М-да, оффтопец.

 

Ну да ладно, потерзаем и записки мастера. К тому же, ты уже основную работу сделал.

medal-2.png Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.

...и попытки на Яндекс.Дзене

Опубликовано

Хм... Прогресс, так сказть, не замедлил. Представляю передварительные наброски. Пока что четыре записки.

 

Эдакая рубайят получилась...

 

{1100}{Это ключ к моему нахождению.

Не подвергайте это сомнению!

Найдите то место, где я живу,

Тогда мастерство свое вам покажу.

}

Сомненья отвергни, записку мою

Прочти и узнай, где я Знанье храню.

Отыщешь меня - и получишь награду:

Свое мастерство я тебе подарю!

 

Здесь, вроде, все нормально...

 

{1101}{Придите в место, где правят юнец и старик.

Найдите гостиницу. Ждете улик?

Комната без крыши, окон и пола,

Номер четыре доказательств весь полон.

}

В месте, где правят юнец и старик

Ищем гостиницу с морем улик.

Комната есть там без крыши и пола:

Номер Четыре - скрывает тайник!

 

И здесь, тоже... Выражене "море улик" также выступает как намек на квест с демоном. Вопрос: а записка-то в сундуке? Если в сундуке, то все пучком, а если нет - придется переделывать.

 

{1110}{Монстр - четыре ноги и одна ступня.

Рядом бы поискал на вашем месте и я.

Улучшите зрение - толк в картинах поймете,

Когда глаза хорошенько протрете.

}

Звери - ступня и четыре ноги

Не кровожадны и нам не враги.

Лучше, прозрей - и увидишь картину:

К случаю очи свои береги!

 

Здесь как-то туманно получилось... А что там за ботва с очками? Какие они должны быть?

 

{1120}{Это следует запомнить всем вам:

Все секреты ярко горят только там -

В одном месте, где светят огни.

Грибы - так называют это место они.

}

Сияние тайны записки моей

Рассматривать лучше при свете огней.

Присядь, отдохни, почитай у камина:

Про "Гриб" не случайно написано в ней!

 

Как вам такая трактовочка?

 

Тружусь над последней запиской. Кстати, пожалуй, ты дал маху в переводе строк:

 

"Use a knife to slice my head

Weep beside me when I am dead"

 

Очень уж они похожи на загадку про лук... Типа, "кто меня раздевает, тот слезы проливает". Наверное, так и есть - загадка.

А фамилию товарисча лучше оставить как "Лик". Считаю, так будет правильней...

medal-2.png Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.

...и попытки на Яндекс.Дзене

  • 2 недели спустя...
Опубликовано

Возможно, в стихе ошибка...

Став частью Воздуха, Воды, Огня, Земли.

"Загадка" Pelojian'а решается так:

1) Earth -> Air -> Water -> Fire

2) Divination -> Meta -> Mental -> Temporal

3) Necromancy White -> Necromancy Black -> Summoning -> Nature

4) Conveyance -> Force -> Morph -> Phantasm

 

Как видно, Земля должна быть впереди. Кстати, думаю так и нужно писать школы магии - с большой буквы.

 

 

 

Вот еще, кстати, перевод стихотворения Киррена из моей локализации:

Я лечу, подо мною толпящийся город,

И меня не тревожат болезни и голод.

До свиданья, трущобы, прощай шум и гам,

Я лечу на свободу, к лесам и лугам.

В моем городе яд, на дорогах дерьмо.

А Орки и Гномы - им все равно.

И река Хадриан мертва и грязна,

Вонючих отходов от фабрик полна.

Высокие крыши, огня языки -

Все та же фигня. Я подохну с тоски!

Они говорят: "Прогресс необходим",

Но я знаю - мы в раскоряку сидим.

 

Вперед, мы прорвемся сквозь вечный закат!

 

Убитое солнце сияет мне в зад,

А звезды и небо окутаны мглой -

Все меня душит, лягает ногой.

А я отбиваюсь, быстрее лечу,

Людей проклинаю и на волю хочу!

 

Надеюсь, что магия даст миру мир,

Ромашки сударыням, детям пломбир.

Душою томлюсь и на родину рвусь

Люблю мать-природу, в платочках бабусь.

И вам не понять - не видели вы,

Как гордое солнце встает из травы.

 

О, люди Таранта, вас путает бес,

Взрывает хлопушки, кричит про прогресс.

Но он не похож на любовь в ночи,

Когда ты хохочешь и уткой кричишь.

А я продолжаю на елке сидеть,

Слезинки ронять, на природу смотреть.

 

Тихонько ругаюсь и небо копчу,

Мой век на исходе, вот я и ворчу.

Душа моя к телу обратно летит

А сердце сливным бачком тихо стучит,

Я мамой клянусь, ваш город ответит

За то, что в нем были несчастливы дети!

 

За язвы на теле великой страны -

Они же Аркануму, ой, не нужны!

Но здесь я замолкну, мое вам почтенье.

Но я не хочу признавать пораженье,

Теперь-то вы знаете, как я скорбел

Но поздно уже, я уже не у дел...

 

Киррен

 

Забавыный...

 

 

Про мастера Prowling, перевод от aRUSt.

1100 -- последние две строчки не рифмуются. Вообще, там кажется двустишье. Может тоже сделать так?

 

1101 -- "море улик" - это не про квест с демоном. Думаю, А. Лику до него дела нет... хотя не столь важно. Опять же две последние не рифмуются. Нет там не сундук, а картина (см. след.).

 

1110 -- имеется в виду, посмотреть на картину в очках (они рядом с кроватью). Может оставить мой перевод? Нужно, чтобы было о поисках рядом с "монстром" (кроватью).

 

1120 -- в общем-то, хорошо, но опять две последние строчки не рифмуются.

 

1130 -- "кто меня раздевает, тот слезы проливает" - собственно так и есть, я просто не знал, как это толком зарифмовать.

 

Вообще, я точно не уверен, но, кажется, стишки Мастера - это что-то типа средневековых английских народных песенок; кстати, благодаря которым английский и уцелел как язык, а не превратился во французский после нормандского завоевания Англии. Их нужно ритмично читать и прихлопывать в так ногами и руками :) - собственно, это даже и не стихи... Может замутить что-нибудь такое же на русском?

И москаль, и хохол — хитрые люди, и хитрость обоих выражается в притворстве: первый любит притворяться дураком, а второй умным. © В.О. Ключевский.

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...