Перейти к содержанию

iego

Прохожие
  • Постов

    5
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Информация о iego

Достижения iego

Гость

Гость (1/14)

  • First Post
  • Week One Done
  • One Month Later
  • One Year In

Последние значки

0

Репутация

  1. iego

    GrandFix 1.3

    Был не прав насчет Гранд фикса. Бегло сверив переводы стало очевидно, что используется старый фаргусовский, кроме некоторых мест, вроде описания магий, технических навыков и т.д. Буду его дальше лопатить. Спасибо всем за ответы.
  2. iego

    GrandFix 1.3

    Карлик - ок. Скажите, пожалуйста, путанница только в этом? Фаргус, видимо, посчитал, что корректнее перевести именно так. Особенно, учитывая опыт "Властелина колец" (вики)
  3. iego

    GrandFix 1.3

    Спасибо вам за ваши ответы. Сбила с толку вот эта статья http://en.wikipedia.org/wiki/Dwarfism Это тот Фаргус, который сейчас с Грандфиксом? Мне вообще кажется, что это подделанный Фаргус, не тот, что переводил первые два Фаллаута. Не берусь утверждать, насколько он близок к оригиналу, но был очень неплох. Первые два Фаллаута, кстати, до сих пор считаются эталоном перевода серии. Но вы наверняка знаете всё это. Ну мы ведь с вами знаем, что нельзя переводить всё "как слышится". Ведь с нами бегает не Вёрджил, а Вирджил. Или берите выше - "Нео", вместо оригинального "Нио". Хотя, вообще, на американский манер вроде бы фамилия произносится как "Скайлер". Но всё равно, переводческая традиция уже давно остановилась на Шуйлере. Так в этой тоже Фаргус юзается. Только какой-то левый Я как ковырну перевод, закину сюда примеры перевода фраз из разных диалогов, для сравнения. Чего зря воздух гонять. Кстати, gamer_777, вам какой перевод ближе? Точный или адаптированный? Мне вот нравится адаптированный. Например, "Теория большого взрыва" от Кураж-Бамбея благодаря адаптации смешнее процентов на 60%, чем оригинал. А ещё часто вспоминаю "Остров сокровищ" Стивенсона как замечательный пример адаптированного перевода из "Совка".
  4. iego

    GrandFix 1.3

    Да я случайно на фикс наткнулся, лет пять уже в арканум не играл. Дай, думаю, посмотрю, вдруг новые патчи появились - и да. Правда фикс, насколько я понял, много чинит/добавляет, но что-то ломает тоже. Отлично. Тогда я попробую ковырнуть текстики фикса и здесь потом в каком-то виде выложить.
  5. iego

    GrandFix 1.3

    Grand Fix ещё жив? Из описания изменений для GrandFix 1.3 с сайта "Арканум-клуба": Забавно, что Тройка поменяла местами карликов и гномов, ведь, по идее, гномы - это шахтёры, а карлики - торговцы. А ведь всё-таки Шуйлер (или Шайлер). Пояндексил фамилию - нашел кучу П. Шуйлеров, с сыновьями или без. Да и звучит забавнее. Virgil - это Вергилий, кажется. Такое имя. А что случилось со старым переводом от Фаргуса? Почему в этой юзается другой перевод? У меня были две разные фаргусовские версии игры. На них перевод различался. У старого Фаргуса (где halfling переводился как полурослик) он был стилизован и, в целом, приятнее хоть и недопилен в некоторых местах, но все ключевые диалоги, включая диалог c Насреддином (которого, кстати, перевели как Насреддин, что допустимо), отображались корректно и игра проходилась. В новой версии (halfling переводился как хоббит) качество было заметно хуже. Общая стилистика страдала, имена ключевых персонажей видозменялись. И вот там, кажется, была проблема с диалогом Насреддина, когда выводились непонятные цифры. Установив версию от старого Фаргуса и накатив Grand Fix, с печалью обнаружил что перевод игры изменился. Хочу вернуть старый перевод в GrandFix, предварительно этот перевод доработав (вернуть не переведённые и вырезанные из игры тексты книг и т.п., поработать над стилизацией). Можно взять какие-то куски из новой версии или перевести заново из оригинала. Осталось только разобраться как вскрыть игровые архивы и добраться к локализированным ресурсам. Кстати, шрифты у старого Фаргуса вроде тоже отличались в приятную для глаз сторону. Если автор "Гранд фикса" скажет, что его реально ковырнуть и заменить перевод, то я это сделаю. Проверю 700 с лишним диалогов, книги, надписи на алтарях, убирая орфографические ошибки и сверяясь с оригиналом. Если нет, то ковырну версию 1.0.74 без фикса, для себя.
×
×
  • Создать...