Перейти к содержанию

Vikond

Дегустатор
  • Постов

    24
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Информация о Vikond

Информация

  • Ареал
    Москва, деревня Чертаново

Достижения Vikond

Диггер

Диггер (3/14)

  • First Post
  • Conversation Starter
  • Collaborator
  • Week One Done
  • One Month Later

Последние значки

0

Репутация

  1. С "очком судьбы" этот сейф легко открывается с первой попытки даже при "нулевой" прокачке взлома.
  2. Вообще-то, я "сам", а не "сама" Соответственно, играю всегда за мужуков. А впрочем, может, действительно стоит попробовать себя в роли "Верки Сердючки"? Чего??!! Ради входа в клуб трахаться с каким-то мелким лысым засранцем?! Ну уж нет! Остаюсь мужиком, причем с нормальной ориентацией! Ага, щаззз :gun_rifle: Да мне и одного вполне хватает... :grin:
  3. Хмм, это типа шутка? Или в игре, действительно, есть какие-то чисто женские квесты?
  4. Возник такой вопрос: в Таранте по адресу Вермильон-42 (между вокзалом и красным кирпичным сараем) живет гном со своим слугой полуорком. Все попытки поговорить с ними ничего не дают. Есть ли в игре какой-нибудь квест, связанный с этой парочкой?
  5. Возникло предложение (извиняюсь, если кто-то его уже высказывал): убрать из игры два источника бесконечной и дармовой экспы: монстров, непрерывно лезущих из портала возле мастерской Лайма, (пока его не закроешь, но этого ведь можно и не делать) и так же непрерывно вылезающих из земли зомби на кладбище в Эшбери. В первом случае можно оставить только тех "ящериц" и "медуз", которые охраняют портал, а во втором - прекратить респаун жмуриков после выполнения квеста с камнем.
  6. Хм, а разве когда спутники кого-то мочат, экспа не идет игроку? По-моему, все равно, идет.
  7. Конечно, можно!
  8. Точно, в лагуне! Насчет "холодного места" я ошибся, ибо давненько там не бывал. Приношу свои извинения :patsak:
  9. ЕМНИП, эти "Воларс виспы" встречаются только в одной локации - так называемом "холодном месте" (The Cold Place), расположенном чуть севернее пути между "древними руинами" и проходом Горгота.
  10. Возникло одно маленькое пожелание: В "Аркануме" и в ГФ магический камень, который дают голые полурослики за отгадывание загадок в Черном Корне, выглядит в точности как обычный неограненный алмаз. Я его однажды даже продал по ошибке, перепутав с алмазом :sorry: Хорошо бы для этого артефакта придумать и ввести в игру какое-нибудь оригинальное изображение.
  11. Слава Велориену!
  12. Спасибо! Но, впрочем, стоп!!! Возможно, в первой строфе я круто облажался. Ответьте-ка мне, знатоки бесед с Пелоджином (ибо сам я уже не помню), не является ли последовательность перечисления стихий в английском варианте этого стихотворения зашифрованной последовательностью символов школ магии, на которые надо вставать, чтобы "разговорить" этого капризного духа? Если это действительно так, то порядок в перечислении необходимо сохранить: земля, вода, огонь, воздух...
  13. Да, какая это работа? Так, баловство. :smile3: Мда, четвертая песенка более длинная. Тут без потери смысла или рифмы уложиться в одно четверостишие ну никак не получается :sorry: Скитальцы, проходившие тропою, Cледы свои оставили в пыли. Весь мир они наполнили собою, Став частью воздуха, воды, огня, земли. Теперь и ты приблизился к порогу С героями былого наравне. Их мысли и сомненья, и тревогу Постигни... И тогда приди ко мне. Вот, как-то так... :blush2:
  14. В принципе, эти "песТни" не сложно перевести и в рифмованной форме. Хотя и не дословно, конечно, но с сохранением общего смысла. А абсолютная аутентичность перевода тут, я думаю, не обязательна. К примеру, такой простенький вариант четверостиший в стиле незабвенного Васисуалия Лоханкина: :grin: 1 Песнь Скитальца There is only one step Which begins a journey. Wise, are they Who wear the cloak of Truth Clear is their way Clear is their vision And clear will be That which they seek. Пусть на пути тернистом и тревожном Откроет мудрость истины врата. И ты пройдешь сквозь мглу и бездорожье, Коль ясен взор и мысль твоя чиста. 2 Песнь Скитальца The tie that binds The first to the last The first to its child Is the Spirit of all The Spirit that calls And the way Much brighter Before you. Взывает Дух, что вечно вездесущий. Ему подвластна мирозданья суть. Скиталец, по судьбе своей бредущий, Услышь Его - и легче будет путь. 3 Песнь Скитальца Power Stands strong Not first above But just underneath As all that is raised Needs the Power To raise it. Рожденье силы - первый шаг к вершине. А силы рост - твое стремленье ввысь. Сперва устойчив ты лишь на равнине. Чтоб сильным стать, на гору поднимись.
  15. Наткнулся еще на один глючок в Гранд-Фиксе. Не исправлен диалог с мадам Лил после выполнения квеста с ожерельем. Когда приносишь ей это самое ожерелье Кейси, появляется только один вариант реплики: "У меня нет ожерелья". Но если кликаешь на нем, то ожерелье исчезает из инвентаря, а квест оказывается засчитанным. Ну и еще "шпилька" по поводу перевода: Выражение "захоронительные катакомбы" звучит просто захренительно. По-моему, лучше написать "катакомбные захоронения", как обычно пишут в книгах по истории.
×
×
  • Создать...