Арканум

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Правила форума — Моддинг Арканума

Арканум — В рамках здравого смысла ограничьте флуд и офф-топ;
— Называйте темы понятно и конкретно;
— Если Вы хотите узнать, где можно скачать какой-либо файл, патч, мод или саму игру Arcanum: Of Streamworks and Magick Obscura, ознакомьтесь с нашей подборкой ссылок
Просьба: Голосуйте иногда в рейтингах на форуме/сайте (низ страницы — баннеры). Для чего это делать: пропаганда игры, ведь АРКАНУМ жил, жив и будет жить;
— Для двухстороннего общения пользуйте личные сообщения или асю.

4 страниц V  1 2 3 > »   
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
> И вновь о gamebook.mes, или нИАсилил, пАтАмуШТА стЕхи...
aRUSt
сообщение 10.11.2006, 11:43
Сообщение #1


вечный арканумец
Group Icon

Группа: Администраторы
Сообщений: 1 153
Регистрация: 18.10.2006
Пользователь №: 4



О чем это я? Ах, да... Причесывали мы gamebook, причесывали, но стихи, имеющиеся там, так и не довели до ума.

Ниже - все стихи, которые имеются в этом месе. В оригинале, естественно. Пока что требуется их адекватный нестихотворный перевод, а дальше я уж сам расстараюсь... Впрочем если кто еще подключится к стихосложению, буду рад. good.gif

{1270}{744c D}
{1271}{37c
There is only one step
Which begins a journey.

Wise, are they
Who wear the cloak of Truth
Clear is their way
Clear is their vision

And clear will be
That which they seek.}

{1280}{744c C}
{1281}{37c
The tie that binds
The first to the last
The first to its child
Is the Spirit of all
The Spirit that calls
And the way
Much brighter
Before you.}

{1290}{744c B}
{1291}{37c
Power
Stands strong
Not first above
But just underneath
As all that is raised
Needs the Power
To raise it.}

{1300}{744c A}
{1301}{37c
All that comes before
Is rooted in this earth
In this water
In this fire
In the air that surrounds us
Not thought of
As last
But as what came first
And the final step
Before you come
To me.}


{1340}{744c 6}

{1341}{28l






THE BOOK OF DURIN'S TRUTH






}
{1342}{28l
Search you for the truths of Durin?
Do you seek the Stone and Shape?
Then walk the path
And know the path
He follows in its wake.

Have you found the place of Voices?
Have you heard the message clear?
I think you have
I know you have
For else you'd not be here.

The road from here is not much longer
You've traveled far to see this light
Your heart keep strong
Your courage long
The morning will be bright.

Now travel to the Vault of Iron
And bring with you the key of glass
The door swings wide
And there inside
You find your truth at last.}

{1350}{37l
SITTING WHILE SHE DANCES
------------------------------

I see Elven beauty touch the sun
and it rests in the nape of her neck.

She is shadowy form
against a blue beyond
and where she is not
she glows.

She spins suddenly
whirling in the world
but in my heart
as slow and delicate as warm summer evenings
amid the branches of our home.


TEACHER
--------------
I come to tell you
of what is right in the world,
and what is wrong.
I come to tell you
of the power that man has
and all the ways he can give it away.
I come in the dark of night
with a lantern to guide you
into a cave,
where I'll blow out the light
to see if you can retrace the steps I showed you,
by memory, and, if you can,
distinguish night from the cave
to tell when it is over.

Mr. Jonathan Eiloch, Esq.}

{1450}{37l Away from the smoke and the crowding I soar
Troubled by illness and hunger no more
Goodbye to the city, farewell to the slum
To forests and fresh air and freedom I come
Behind me pollution, and poisonous air
The Orcs and the Gnomes and the folk who don't care

The Hadrian river, polluted and dead
Killed off by the waste that the factories shed
Up over the rooftops, past tall throats of flame
Technology, chaos, it all looks the same
They say that it's progress and good for us all
But all that I see is this nightmarish sprawl

Onwards, away through perpetual gloom
The sun is outdone by industrial boom
The stars and the sky are obscured by thick smoke
Which falls back to earth and makes everyone choke
Much faster I fly, leaving all this behind
I go with a curse for the faults of mankind

True magic remains as the one hope for peace
Not science or steam, all this progress must cease
My homeland awaits me, Nysterrial fair
The natural beauty of woodland lies there
I just can't explain it, if you haven't seen
How lovely is living surrounded by green

Oh people of Tarant, obsessed with your fire
With watching explosions and sparks floating higher
How can this compare with the Love Lights at night
The Amorous males of si'im tala in flight
I sit in my tree watching nature go by
The love of it all brings a tear to my eye

A curse from my lips as my time here expires
My spell isn't endless, despite my desires
So back to my body my souls' image flies
As each time before, a small piece of me dies
I swear by my fathers, your city will pay
The debt grows much larger with each passing day

The stench and the filth that this city throws out
Is something Arcanum would best be without
But here I must stay 'til my mission's complete
To leave you would mean I'm admitting defeat
So now having seen this, you know of my hate
By the time that you read it, you're already late

Quirren }




Кстати, стих Киррена я-таки попытался довести до ума, но не окончил.
Вот что у меня начало получаться:

Пыль городская, трущоб толкотня,
Голод и боль не встревожат меня.
Я улетаю! Мой город, прощай!
Вольному воля, спасенному – рай...
Воздух отравленный, холод и грязь -
Свыкся народ, по домам затворясь.

Мертвые воды... Река Хадриан,
Это заводы – вина твоих ран!
А по-над крышами блики огня:
Техника Хаосу – точно родня...
В общем, идем по прогресса пути,
В полном неведеньи, долго ль идти



Начало разборов с переводом gamebook.mes здесь

Итак, какие по этому поводу будут мысли, коллеги?


--------------------
арканум Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.
...и попытки на Яндекс.Дзене
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
thorn
сообщение 10.11.2006, 13:02
Сообщение #2


Археолог
Group Icon

Группа: Ветераны
Сообщений: 1 847
Регистрация: 18.10.2006
Из: г.Москва
Пользователь №: 3



А что значит адекватный?
В стихосложении я не силен, тут не смогу помочь... sorry.gif
Могу попробовать осмысленно перевести, сохраняя логику текста (но стихи при этом наверняка превратятся в прозу)... :-))


--------------------
... но это не станет помехой прогулке романтика ©
арканум
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
aRUSt
сообщение 10.11.2006, 13:05
Сообщение #3


вечный арканумец
Group Icon

Группа: Администраторы
Сообщений: 1 153
Регистрация: 18.10.2006
Пользователь №: 4



Цитата(thorn @ 10.11.2006, 12:02) *

Могу попробовать осмысленно перевести, сохраняя логику текста (но стихи при этом наверняка превратятся в прозу)... :-))
Про это я и говорю... yes.gif Пусть будет проза, но осмысленная.

А я уже буду клепать из этого что-то стихотворное. Или, может, еще кто присоединиться....

Не, ну я могу, конечно, запихнуть все в Промт, а потом все это дело причесать, но...
Меня интересуют первые четыре книжки (эт которые из Туллы, "Песни Скитальца", вроде). В первую очередь, как бы ИХ поадекватней перевести.... Вотъ. blink.gif


Для примера.

There is only one step
Which begins a journey.


В этом отрывке из первой песни, речь, скорей всего, идет не об "одном шаге", а о шаге первом, ведь это первая Песнь Скитальца. Вот и хотелось бы пообсуждать со знающими людьми, как все-таки будет правильно.


--------------------
арканум Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.
...и попытки на Яндекс.Дзене
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
aRUSt
сообщение 13.11.2006, 12:07
Сообщение #4


вечный арканумец
Group Icon

Группа: Администраторы
Сообщений: 1 153
Регистрация: 18.10.2006
Пользователь №: 4



Пока что, примерный (надеюсь, адекватный) нестихотворный перевод трех "песен скитальца". Жду замечанй, дополнений, обсуждений. victory.gif

1 Песнь Скитальца

There is only one step
Which begins a journey.

Wise, are they
Who wear the cloak of Truth
Clear is their way
Clear is their vision

And clear will be
That which they seek.



Это только первый шаг,
С которого начинается путь.

Мудры те,
Чье облачение - Истина:
Ясность - их путь,
Ясность – в их взгляде.

И ясным будет то,
Что они ищут.

2 Песнь Скитальца

The tie that binds
The first to the last
The first to its child
Is the Spirit of all
The Spirit that calls
And the way
Much brighter
Before you.


Звено, которое связывает
Предыдущее и последующее,
Первопричину и ее порождение,
Является Духом.
Духом, который взывает [к Вам] -
И путь перед Вами становится намного более ярким.

3 Песнь Скитальца

Power
Stands strong
Not first above
But just underneath
As all that is raised
Needs the Power
To raise it.


Сила
Устойчива
Сначала - не в вышине,
А лишь внизу.
Ведь все что, возвышено
Нуждается в Силе,
Чтобы возвысится.


--------------------
арканум Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.
...и попытки на Яндекс.Дзене
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Vikond
сообщение 14.11.2006, 4:47
Сообщение #5


Диггер
Group Icon

Группа: Дегустаторы
Сообщений: 24
Регистрация: 5.11.2006
Из: Москва, деревня Чертаново
Пользователь №: 32



В принципе, эти "песТни" не сложно перевести и в рифмованной форме. Хотя и не дословно, конечно, но с сохранением общего смысла. А абсолютная аутентичность перевода тут, я думаю, не обязательна.
К примеру, такой простенький вариант четверостиший в стиле незабвенного Васисуалия Лоханкина: :grin:

1 Песнь Скитальца
There is only one step
Which begins a journey.
Wise, are they
Who wear the cloak of Truth
Clear is their way
Clear is their vision
And clear will be
That which they seek.


Пусть на пути тернистом и тревожном
Откроет мудрость истины врата.
И ты пройдешь сквозь мглу и бездорожье,
Коль ясен взор и мысль твоя чиста.

2 Песнь Скитальца
The tie that binds
The first to the last
The first to its child
Is the Spirit of all
The Spirit that calls
And the way
Much brighter
Before you.


Взывает Дух, что вечно вездесущий.
Ему подвластна мирозданья суть.
Скиталец, по судьбе своей бредущий,
Услышь Его - и легче будет путь.

3 Песнь Скитальца
Power
Stands strong
Not first above
But just underneath
As all that is raised
Needs the Power
To raise it.


Рожденье силы - первый шаг к вершине.
А силы рост - твое стремленье ввысь.
Сперва устойчив ты лишь на равнине.
Чтоб сильным стать, на гору поднимись.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
aRUSt
сообщение 14.11.2006, 10:28
Сообщение #6


вечный арканумец
Group Icon

Группа: Администраторы
Сообщений: 1 153
Регистрация: 18.10.2006
Пользователь №: 4



Vikond, в принципе, на твое участие в теме я и надеялся. Правда, ожидал адекватного перевода, а оно вона как обернулось! Респект! clapping.gif
Весьма уместный стиль, и смысл приближен по максимуму. Компактно, опять же.
А то я уж собрался клепать стихи в точном переводе, что весьма затруднительно.... Как-то подзабыл, что переводим-то не Байрона! lol1.gif

Респект еще раз! Отличная работа! good.gif

А как насчет четвертой песТни? :blush2:


--------------------
арканум Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.
...и попытки на Яндекс.Дзене
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
thorn
сообщение 14.11.2006, 16:46
Сообщение #7


Археолог
Group Icon

Группа: Ветераны
Сообщений: 1 847
Регистрация: 18.10.2006
Из: г.Москва
Пользователь №: 3



Vikond, Браво!!! Супер!!! Отличный вариант!!!
Респект!


--------------------
... но это не станет помехой прогулке романтика ©
арканум
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Vikond
сообщение 14.11.2006, 18:48
Сообщение #8


Диггер
Group Icon

Группа: Дегустаторы
Сообщений: 24
Регистрация: 5.11.2006
Из: Москва, деревня Чертаново
Пользователь №: 32



Цитата(aRUSt @ 14.11.2006, 9:28) *


Респект еще раз! Отличная работа! good.gif


Да, какая это работа? Так, баловство. :smile3:

Цитата
А как насчет четвертой песТни? :blush2:


Мда, четвертая песенка более длинная. Тут без потери смысла или рифмы уложиться в одно четверостишие ну никак не получается :sorry:

Скитальцы, проходившие тропою,
Cледы свои оставили в пыли.
Весь мир они наполнили собою,
Став частью воздуха, воды, огня, земли.

Теперь и ты приблизился к порогу
С героями былого наравне.
Их мысли и сомненья, и тревогу
Постигни... И тогда приди ко мне.

Вот, как-то так... :blush2:
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
aRUSt
сообщение 14.11.2006, 18:59
Сообщение #9


вечный арканумец
Group Icon

Группа: Администраторы
Сообщений: 1 153
Регистрация: 18.10.2006
Пользователь №: 4



Однозачный реШпект! lol1.gif

Стебаться - так уж по-полной! lol1.gif Попробую и я...


И ты познал четыре элемента
С героями былого наравне,
Проникнись же величием момента,
Шаги считая на пути ко мне.

Еще более размыт смысл, но есть намек на "хождение по символам". И коротко, опять же...


--------------------
арканум Второе место в "Конкурсе прозы №7", пожалуй в самом последнем конкурсе на нашем форуме.
...и попытки на Яндекс.Дзене
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Vikond
сообщение 14.11.2006, 19:04
Сообщение #10


Диггер
Group Icon

Группа: Дегустаторы
Сообщений: 24
Регистрация: 5.11.2006
Из: Москва, деревня Чертаново
Пользователь №: 32



Цитата(san @ 14.11.2006, 17:53) *

Отлично! clapping.gif Ну вы, блин, даете...


Спасибо!

Но, впрочем, стоп!!!
Возможно, в первой строфе я круто облажался. Ответьте-ка мне, знатоки бесед с Пелоджином (ибо сам я уже не помню), не является ли последовательность перечисления стихий в английском варианте этого стихотворения зашифрованной последовательностью символов школ магии, на которые надо вставать, чтобы "разговорить" этого капризного духа?
Если это действительно так, то порядок в перечислении необходимо сохранить: земля, вода, огонь, воздух...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

4 страниц V  1 2 3 > » 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 20.10.2021, 16:31

Группа Арканум Клуба В Контакте

арканум